PNG TIME

ipblocker

12/06/2012

Funny WOOPS!

so one of the things I do is I record and edit spoken Scripture in other languages, and put them on devices to be played in the village.  Last month I did Luke in several languages and they were brought on Saber players to the village.

I found a few mistakes, words left out, or said twice, and cleaned them up and worked with the translator to get them re-recorded.

But the funniest one, is one I couldn't have caught because I didn't know the language.  The way we catch them is we read the Bible in their language and listen.  We trust the pronunciation is correct because there is no way for us to know that 'ooloolu' is said 'ooh, loo, loo' or 'ooh loo luh' we have no way to know as sound editors.


During the playback, they found a mistake.  One of the readers had said a wrong word which was nearly identical to the correct word.  Which is why when editing I don't process the sounds too much because an S and F can easily become confused with too much filtering.

Anyway the verse was Luke 9:17 regarding the feeding of the 5000.

"[17] They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over."

Only the word for "satisfied' was said wrong so it changed meaning to be "fighting in such a way as to punch a man lying on the ground with your knee in his chest" (very violent)

So the crowd listening heard this:
"They all ate and were violently fighting"  (or some derivative of that).. and the disciples picked up 12 basketfuls of broken pieces that were left over"

The PNG people started laughing hilariously at this.
Definitely a need to edit that one.