Gimpel and Gumby to Papua New Guinea. That was our handles when we were younger, but it became 'going to png' We lived there for over 12 years and are back in the U.S. now adapting to live and viewing life through a much different lens. I rarely update my blog because I tend to be too long winded and I frankly don't know who wants to read this stuff anyway. I'm not sure if my thoughts help the world, but I'm putting it out there just in case it does.
ipblocker
8/08/2012
Marik
MORE than three thousand people in the Transgogol area of Madang District who speak the Marik language will now be able to read the New Testament Bible in their own language. This follows about thirty six years of hard work by bible translators from the PNG Summer Institute of Linguistics (SIL). The New Testament translation in the Marik language was launched over the weekend and marked by cultural singing and dancing and choirs by the local people at Gonoa Village. The translator Hyun Mo Sung who hails from Korea said soon after the launch that it had been a huge challenge trying to translate the New Testament. He attributed the success to God, as well as the passion in him that had pushed him to complete the translation. Mr Sung said he and his wife would be leaving the country in two weeks time back to the United States of America where they have recently become citizens. Pictured here are the Sungs enjoying the festivities to mark the launching of the New Testament in the Marik Language.